Цыганский язык в песнях - Страница 5 - Цыганский форум.
Профессиональные музыканты, в том числе джазовые музыканты, артисты различных жанров и направлений, профессионалы от Содружества московских музыкантов выступают на праздниках и банкетах.

На фуршетной части праздника актуальны классические музыканты, чаще всего приглашается струнный квартет - две скрипки, альт и виолончель.

На праздниках всегда актуален ведущий праздника. Если это мероприяти свадьба, банкет или день рождения, то ведущего можно назвать тамада, но это определение все меньше и меньше употребляется в среде профессионалов.

Если ваше праздничное мероприятие прходит на улице, то вам наверняка потребуется духовой оркестр. Если праздник имеет официальные атрибуты, то, конечно, это должен быть военный духовой оркестр.

[ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
Страница 5 из 8«12345678»
Модератор форума: cigane, latoya, flep63 
Цыганский форум. » Цыганский язык. » Цыганский язык. » Цыганский язык в песнях (Перевод слов из цыганских песен)
Цыганский язык в песнях
Mongoose Дата: Понедельник, 13.05.2013, 23:14 | Сообщение # 61
Генерал-полковник
Группа: Пользователи
Город: Красноярск
Пол: Мужчина
Сообщений: 1127
Репутация: 26
Состояние: Offline
Прошу прощения, но хотелось поправить текст по-своему. smile

Состар, мамо, ту пучес ма, (говорит сын)
Со кэрава ме ратятар?
Ме "малярка" забагава,
Тукэ борья ме анава.

Э борьёри, вой авэла,
Тут, э дэйо, чюмидэла.
Чюмидэла. Ви ту ла -
Тирэ борья шукарня.

Гитарица гилабэла, (припев)
Э дэйори закхэлела.
Закхэлела-гилабэла,
Э борьёрья чюмидэла.

Шунэс, мамо? Ме пхенава, (говорит невестка)
Тирэ чявэ мэ камлава.
Тирэ чавэ мэ камлава,
Лески ромни ме явава.

Мишто-мишто, борьёрие! (говорит мать)
Дик пе лесте, шукарние.
Тё роморо гилабела,
Тукэ ловэ вов анела.


Post edited by Mongoose - Понедельник, 13.05.2013, 23:39
 
SergeyM Дата: Вторник, 14.05.2013, 08:11 | Сообщение # 62
Рядовой
Группа: Пользователи
Город: Курск
Пол: Мужчина
Сообщений: 4
Репутация: 0
Состояние: Offline
Я совершенно не знаю цыганский язык. Если бы Вы написали перевод, было бы совсем здорово. Но все равно спасибо, возможно, теперь слова найдутся в словарях. А почему же тогда Ивановичи так пели?
 
ВеликоРосс Дата: Вторник, 14.05.2013, 11:57 | Сообщение # 63
Генерал-лейтенант
Группа: Друзья
Город: Владимир
Пол: Мужчина
Сообщений: 528
Репутация: 10
Состояние: Offline
Цитата (SergeyM)
А почему же тогда Ивановичи так пели?

Они так и поют, как Mongoose записал. Есть особенности произношения - мягкое "Т" звучит как "Ц","Ч". Наверное, балканский акцент.. какой-то диалект тамошний. smile
Попробовал перевести

Почему, мама, ты спрашиваешь меня,
Что делаю я ночью?
Я "малярку" запою,
Тебе невестку приведу.

Невестка, она придёт,
Тебя, мама, поцелует.
Пцелуй и ты её -
Твою невестку красавицу.

Гитара запоёт,
Матушка запляшет
Запляшет запоёт
Невеску поцелует

Слышишь, мама? Я говорю
Твоего сына я люблю
Твоего сына я люблю
Ему женой я буду

Ладно-ладно, невестушка
Смотри на него, красавица
Твой муженёк поёт
Тебе денег он принесёт

За ошибки сильно не ругайте



Многие вещи нам непонятны не потому, что наши понятия слабы, но потому, что сии вещи не входят в круг наших понятий
© Козьма Прутков
 
SergeyM Дата: Вторник, 14.05.2013, 13:31 | Сообщение # 64
Рядовой
Группа: Пользователи
Город: Курск
Пол: Мужчина
Сообщений: 4
Репутация: 0
Состояние: Offline
Спасибо огромное! Правда, до перевода песня казалась лучше... sad
 
vera9139 Дата: Среда, 15.05.2013, 19:47 | Сообщение # 65
Генералиссимус
Группа: Модераторы
Город: новосибирск
Пол: Женщина
Сообщений: 2391
Репутация: 49
Состояние: Offline
Здравствуйте.
Mongoose, как вы хорошо разобрали, кто где говорит, а то я прям запуталась вся. wacko smile
Цитата (SergeyM)
до перевода песня казалась лучше
ВеликоРосс, помните, вы тоже так говорили? Играет свою роль таинственная неизвестность!


вера
 
ВеликоРосс Дата: Четверг, 16.05.2013, 16:00 | Сообщение # 66
Генерал-лейтенант
Группа: Друзья
Город: Владимир
Пол: Мужчина
Сообщений: 528
Репутация: 10
Состояние: Offline
Цитата (vera9139)
вы тоже так говорили? Играет свою роль таинственная неизвестность!

Кроме слов, в песне важны и другие выразительные средства - настроение, голос, интонации, передающие чувства и дополняющие то, что выражено непосредственно словами.
На сайте Свэнко написано:
"Слова нужны лишь для того, чтобы обозначить ту или иную ситуацию. Эмоции передаются голосом. Текст — всего лишь ориентир. А получится ли донести до слушателей бурную радость или глубокое горе — зависит от мастерства исполнителей."


Многие вещи нам непонятны не потому, что наши понятия слабы, но потому, что сии вещи не входят в круг наших понятий
© Козьма Прутков
 
Ratavry Дата: Суббота, 18.05.2013, 19:48 | Сообщение # 67
Полковник
Группа: Проверенные
Город:
Пол: Мужчина
Сообщений: 156
Репутация: 5
Состояние: Offline
я думал, что "Малярка" - исключительно русско-цыганская песня.

Добавлено (18.05.2013, 19:48)
---------------------------------------------
узнав, кто исполнители, понял, что был прав)

 
Михай Дата: Воскресенье, 22.09.2013, 16:53 | Сообщение # 68
Рядовой
Группа: Пользователи
Город: Москва
Пол: Мужчина
Сообщений: 8
Репутация: 0
Состояние: Offline
Цитата (Ratavry)
я думал, что "Малярка" - исключительно русско-цыганская песня.
  Здравствуйте! Малярка - это скорей не имя, а более точный перевод будет "подруга". Корень слова исходит из диалекта где мал, амал, амалы значат "Друг", "Подруга"
 
Гаджи Дата: Воскресенье, 22.09.2013, 21:22 | Сообщение # 69
Генералиссимус
Группа: Друзья
Город: мечты
Пол: Женщина
Сообщений: 2442
Репутация: 103
Состояние: Offline
Возможно, это имя, в корне которого лежит это слово.

Какой-нибудь предок мой был – скрипач,
Наездник и вор при этом.
Не потому ли мой нрав бродяч
И волосы пахнут ветром!
 
Mongoose Дата: Понедельник, 23.09.2013, 12:46 | Сообщение # 70
Генерал-полковник
Группа: Пользователи
Город: Красноярск
Пол: Мужчина
Сообщений: 1127
Репутация: 26
Состояние: Offline
Не знаю, есть ли в других диалектах суффикс к (киц). Если плясать от малярка и маляркица, больше похоже на русско-цыганские суффиксы. А вот о значении корня даже не догадываюсь.
Может от маляри? Но что это? Может малышка? Цыгане частенько придумывают хитрые словечки типа Гадюка - гаджичка. smile
 
Михай Дата: Понедельник, 23.09.2013, 16:17 | Сообщение # 71
Рядовой
Группа: Пользователи
Город: Москва
Пол: Мужчина
Сообщений: 8
Репутация: 0
Состояние: Offline
Цитата (Mongoose)
А вот о значении корня даже не догадываюсь.Может от маляри?
В южных диалектах есть слово "Мал" что значит "Друг". Про это не забудте


Post edited by Михай - Понедельник, 23.09.2013, 16:19
 
vera9139 Дата: Понедельник, 23.09.2013, 18:27 | Сообщение # 72
Генералиссимус
Группа: Модераторы
Город: новосибирск
Пол: Женщина
Сообщений: 2391
Репутация: 49
Состояние: Offline
Здравствуйте.
Vaida тоже так говорил, я тогда подумала: а прав должно быть.


вера
 
Mongoose Дата: Понедельник, 23.09.2013, 19:32 | Сообщение # 73
Генерал-полковник
Группа: Пользователи
Город: Красноярск
Пол: Мужчина
Сообщений: 1127
Репутация: 26
Состояние: Offline
Михай,  я понял про мал.  smile откуда взялась Р? Малица, малка, мальница, я бы понял.
 
Mato Дата: Понедельник, 23.09.2013, 21:05 | Сообщение # 74
Полковник
Группа: Пользователи
Город: Брянск
Пол: Мужчина
Сообщений: 236
Репутация: 14
Состояние: Offline
Цитата (Mongoose)
откуда взялась Р?

От слова "маляр" (нем. Maler - живописец) smile :)
http://ru.wikipedia.org/wiki/Маляр


Ай, мэ сарэндыр матыдыр!

Post edited by Mato - Понедельник, 23.09.2013, 21:06
 
Гаджи Дата: Понедельник, 23.09.2013, 23:13 | Сообщение # 75
Генералиссимус
Группа: Друзья
Город: мечты
Пол: Женщина
Сообщений: 2442
Репутация: 103
Состояние: Offline
Был такой хан Мал. Его наши в древности побили.:D  Есть имя Малик.

Какой-нибудь предок мой был – скрипач,
Наездник и вор при этом.
Не потому ли мой нрав бродяч
И волосы пахнут ветром!
 
Цыганский форум. » Цыганский язык. » Цыганский язык. » Цыганский язык в песнях (Перевод слов из цыганских песен)
Страница 5 из 8«12345678»
Поиск:

[ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]