Цыганский язык в песнях - Страница 6 - Цыганский форум.
Профессиональные музыканты, в том числе джазовые музыканты, артисты различных жанров и направлений, профессионалы от Содружества московских музыкантов выступают на праздниках и банкетах.

На фуршетной части праздника актуальны классические музыканты, чаще всего приглашается струнный квартет - две скрипки, альт и виолончель.

На праздниках всегда актуален ведущий праздника. Если это мероприяти свадьба, банкет или день рождения, то ведущего можно назвать тамада, но это определение все меньше и меньше употребляется в среде профессионалов.

Если ваше праздничное мероприятие прходит на улице, то вам наверняка потребуется духовой оркестр. Если праздник имеет официальные атрибуты, то, конечно, это должен быть военный духовой оркестр.

[ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
Страница 6 из 8«1245678»
Модератор форума: cigane, latoya, flep63 
Цыганский форум. » Цыганский язык. » Цыганский язык. » Цыганский язык в песнях (Перевод слов из цыганских песен)
Цыганский язык в песнях
Михай Дата: Вторник, 24.09.2013, 16:06 | Сообщение # 76
Рядовой
Группа: Пользователи
Город: Москва
Пол: Мужчина
Сообщений: 8
Репутация: 0
Состояние: Offline
Вы считаете что "Маляркица" от слова "Маляр"? Уверяю Вас, Вы ошибаетесь. Тем более, ходит предположение, что сама песня "маляркица" - это кусок из цыганской баллады.
 
vera9139 Дата: Вторник, 24.09.2013, 16:21 | Сообщение # 77
Генералиссимус
Группа: Модераторы
Город: новосибирск
Пол: Женщина
Сообщений: 2391
Репутация: 49
Состояние: Offline
Такое предположение ещё разрешите: от слова "мал" , т. е. поле.

вера
 
Dunczyk Дата: Вторник, 24.09.2013, 18:56 | Сообщение # 78
Генералиссимус
Группа: Друзья
Город: Warsaw
Пол: Мужчина
Сообщений: 5010
Репутация: 78
Состояние: Offline
Цитата (Михай)
Тем более, ходит предположение, что сама песня "маляркица" - это кусок из цыганской баллады.
Любопытно, только вот какой баллады? Если баллады, то следовательно это песня с балканского полуострова. Пение баллад это особенность определенных групп людей, в России такого явления не было. Хотя во времена советские многое перемешалось и теперь определить будет трудно, а точнее не реально.


TOBIE OICZYZNO!
 
vera9139 Дата: Вторник, 24.09.2013, 19:28 | Сообщение # 79
Генералиссимус
Группа: Модераторы
Город: новосибирск
Пол: Женщина
Сообщений: 2391
Репутация: 49
Состояние: Offline
Цитата (Михай)
ходит предположение, что сама песня "маляркица" - это кусок из цыганской баллады
А мы и спросим у Михая, откуда такое предположение? smile
Я зашла обратно сюда, задумалась. Граст - грастари, мурш - муршари, драб - драбари, мал - маляри должно быть, который в поле живёт. Если мужской род. Что скажете?


вера
 
Михай Дата: Вторник, 24.09.2013, 21:21 | Сообщение # 80
Рядовой
Группа: Пользователи
Город: Москва
Пол: Мужчина
Сообщений: 8
Репутация: 0
Состояние: Offline
Цитата (vera9139)
Такое предположение ещё разрешите: от слова "мал" , т. е. поле

Поле по-цыгански будет "фелда".
Цитата (Dunczyk)
Пение баллад это особенность определенных групп людей, в России такого явления не было.

Не путайте. Баллады исполнялись цыганами. Да и не только русскими, но так же ловарами и келдэрарами. Вспомните балладу "Река Нива".

Добавлено (24.09.2013, 21:21)
---------------------------------------------

Цитата (vera9139)
А мы и спросим у Михая, откуда такое предположение?

От фольклористов.
 
Dunczyk Дата: Вторник, 24.09.2013, 23:59 | Сообщение # 81
Генералиссимус
Группа: Друзья
Город: Warsaw
Пол: Мужчина
Сообщений: 5010
Репутация: 78
Состояние: Offline
Цитата (Михай)
Не путайте
Не путаю, а высказываю точку зрения тех же фольклористов хваленых.
Цитата (Михай)
Поле по-цыгански будет "фелда".
Так для справки фэлда - слово русских цыган заимствованное из немецкого языка и для других  оно чуждо.


TOBIE OICZYZNO!
 
Гаджи Дата: Среда, 25.09.2013, 10:42 | Сообщение # 82
Генералиссимус
Группа: Друзья
Город: мечты
Пол: Женщина
Сообщений: 2442
Репутация: 103
Состояние: Offline
А мал - это в каком диалекте поле?

Какой-нибудь предок мой был – скрипач,
Наездник и вор при этом.
Не потому ли мой нрав бродяч
И волосы пахнут ветром!
 
ВеликоРосс Дата: Среда, 25.09.2013, 13:34 | Сообщение # 83
Генерал-лейтенант
Группа: Друзья
Город: Владимир
Пол: Мужчина
Сообщений: 528
Репутация: 10
Состояние: Offline
Цитата (Гаджи)
А мал - это в каком диалекте поле?

словари говорят, что во многих - от Балкан до Прибалики, в форме умал-мал-маля...
Между прочим, в ловарьском: maľari n m pl:-a obl:-os- field guard biggrin если всё тем же словарям верить
Фольклористы не так уж категорино утверждают, что баллады не пелись русскими цыганами, хотя это больше присуще кэлдэрарам.
В общем, простор для размышлений знатокам языка и фольклора.

И ещё по "Малярке" вопрос. Один из вариантов текста:
Маляркица гэя вэшэса
Яда Пашкалэ гэя дромэса
...

А почему в такой форме - Пашкалэ? Это ведь обращение. М.б. ".. паш калэ.."


Многие вещи нам непонятны не потому, что наши понятия слабы, но потому, что сии вещи не входят в круг наших понятий
© Козьма Прутков
 
Михай Дата: Среда, 25.09.2013, 14:26 | Сообщение # 84
Рядовой
Группа: Пользователи
Город: Москва
Пол: Мужчина
Сообщений: 8
Репутация: 0
Состояние: Offline
Цитата (Dunczyk)
Так для справки фэлда - слово русских цыган заимствованное из немецкого языка и для других оно чуждо.

Наис. А то мэ битыро на джиндём)))

Добавлено (25.09.2013, 14:26)
---------------------------------------------

Цитата (ВеликоРосс)
И ещё по "Малярке" вопрос. Один из вариантов текста:Маляркица гэя вэшэса
Яда Пашкалэ гэя дромэса

Это не вариант, а чья-то ошибка.

Цитата (ВеликоРосс)
А почему в такой форме - Пашкалэ? Это ведь обращение. М.б. ".. паш калэ.."

А что по-Вашему означает "паш калэ"? Кто знает. может раньше это что-то значило. Ведь язык всё время меняется, не забывайте.
 
Mongoose Дата: Среда, 25.09.2013, 16:04 | Сообщение # 85
Генерал-полковник
Группа: Пользователи
Город: Красноярск
Пол: Мужчина
Сообщений: 1127
Репутация: 26
Состояние: Offline
Паш калэ, видимо, переводится как "за чёрными". Т.е за цыганами пошла крестьянка.
 
Михай Дата: Среда, 25.09.2013, 16:29 | Сообщение # 86
Рядовой
Группа: Пользователи
Город: Москва
Пол: Мужчина
Сообщений: 8
Репутация: 0
Состояние: Offline
Цитата (Mongoose)
Паш калэ, видимо, переводится как "за чёрными". Т.е за цыганами пошла крестьянка.

Тогда уж "пало калэ". Паш - это и половина, и предлог
 
ВеликоРосс Дата: Среда, 25.09.2013, 16:45 | Сообщение # 87
Генерал-лейтенант
Группа: Друзья
Город: Владимир
Пол: Мужчина
Сообщений: 528
Репутация: 10
Состояние: Offline
Цитата (Михай)
Это не вариант, а чья-то ошибка


Так поют.. Я же не могу упрекать цыганских певцов в незнании цыганского языка wink В сборниках песен именно в таком виде печаталось.

Цитата (Михай)
А что по-Вашему означает "паш калэ"?


Ну я бы переписал всё как "Маляркица гэя дромэса паш калэ вэшэса" - "Маляркица шла дорогой рядом с тёмным лесом"
Хотя тоже не совсем грамотно


Многие вещи нам непонятны не потому, что наши понятия слабы, но потому, что сии вещи не входят в круг наших понятий
© Козьма Прутков


Post edited by ВеликоРосс - Среда, 25.09.2013, 16:48
 
Михай Дата: Среда, 25.09.2013, 16:57 | Сообщение # 88
Рядовой
Группа: Пользователи
Город: Москва
Пол: Мужчина
Сообщений: 8
Репутация: 0
Состояние: Offline
Цитата (ВеликоРосс)
Так поют.. Я же не могу упрекать цыганских певцов в незнании цыганского языка wink В сборниках песен именно в таком виде печаталось.

Значит так поют гадже. Рома бы так не спели. Вы же не будете по русски с ошибками петь?!
 
Mongoose Дата: Среда, 25.09.2013, 17:16 | Сообщение # 89
Генерал-полковник
Группа: Пользователи
Город: Красноярск
Пол: Мужчина
Сообщений: 1127
Репутация: 26
Состояние: Offline
Паш, действительно, не пал.  biggrin Это я лопухнулся.. Пашкалэ - полутёмным (лесом, дорогой)

Post edited by Mongoose - Среда, 25.09.2013, 17:50
 
Dunczyk Дата: Среда, 25.09.2013, 17:36 | Сообщение # 90
Генералиссимус
Группа: Друзья
Город: Warsaw
Пол: Мужчина
Сообщений: 5010
Репутация: 78
Состояние: Offline
Цитата (ВеликоРосс)
Фольклористы не так уж категорино утверждают, что баллады не пелись русскими цыганами, хотя это больше присуще кэлдэрарам.
Читал как то на досуге об этом. Думаю на данный момент среди русских цыган баллад нет, ни разу не доводилось слышать. А вот такое возможно, что несколько куплетов выпали из баллады и стали исполняться отдельно.
Цитата (Михай)
Наис. А то мэ битыро на джиндём)))
Ну всякое бывает, можно и не знать, я вообще фэлда недавно узнал, что за слово.
Цитата (Михай)
Значит так поют гадже. Рома бы так не спели. Вы же не будете по русски с ошибками петь?!
К сожалению рома!

Думаю этническая принадлежность коллектива "Русска рома" не вызывает сомнения.
К сожалению не знаю этих артистов и откуда происходят они, но есть предположение, что они поют не на родном языке.


TOBIE OICZYZNO!
 
Цыганский форум. » Цыганский язык. » Цыганский язык. » Цыганский язык в песнях (Перевод слов из цыганских песен)
Страница 6 из 8«1245678»
Поиск:

[ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]