перевод - Страница 2 - Цыганский форум.
Профессиональные музыканты, в том числе джазовые музыканты, артисты различных жанров и направлений, профессионалы от Содружества московских музыкантов выступают на праздниках и банкетах.

На фуршетной части праздника актуальны классические музыканты, чаще всего приглашается струнный квартет - две скрипки, альт и виолончель.

На праздниках всегда актуален ведущий праздника. Если это мероприяти свадьба, банкет или день рождения, то ведущего можно назвать тамада, но это определение все меньше и меньше употребляется в среде профессионалов.

Если ваше праздничное мероприятие прходит на улице, то вам наверняка потребуется духовой оркестр. Если праздник имеет официальные атрибуты, то, конечно, это должен быть военный духовой оркестр.

[ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
Страница 2 из 3«123»
Модератор форума: cigane, latoya, flep63 
Цыганский форум. » Цыганский язык. » Цыганский язык. » перевод (Помогите перевести на цыганский))
перевод
vera9139 Дата: Понедельник, 24.06.2013, 03:56 | Сообщение # 16
Генералиссимус
Группа: Модераторы
Город: новосибирск
Пол: Женщина
Сообщений: 2391
Репутация: 49
Состояние: Offline
killed Так вы про это? Это здесь не обзывательство, а нет литературной письменности, так нет и нелитературных слов.

вера
 
Путешественник Дата: Понедельник, 24.06.2013, 06:58 | Сообщение # 17
Генерал-майор
Группа: Проверенные
Город: Екатеринбург
Пол: Мужчина
Сообщений: 429
Репутация: 33
Состояние: Offline
Цитата (vera9139)
нет литературной письменности, так нет и нелитературных слов.

поздравляю vera9139!!! .....доракирдянпэ
кадалэстыр выджял, со адай машкир пэстэ романэс можно тэ ракирэс псиладэ лавэнца?
сабнытко


Звезда наших странствий, гори, не сгорай...
 
Гаджи Дата: Понедельник, 24.06.2013, 15:44 | Сообщение # 18
Генералиссимус
Группа: Друзья
Город: мечты
Пол: Женщина
Сообщений: 2442
Репутация: 103
Состояние: Offline
Цитата (Путешественник)
адай машкир пэстэ романэс можно тэ ракирэс псиладэ лавэнца?
По ходу дела да biggrin


Какой-нибудь предок мой был – скрипач,
Наездник и вор при этом.
Не потому ли мой нрав бродяч
И волосы пахнут ветром!
 
vera9139 Дата: Понедельник, 24.06.2013, 20:32 | Сообщение # 19
Генералиссимус
Группа: Модераторы
Город: новосибирск
Пол: Женщина
Сообщений: 2391
Репутация: 49
Состояние: Offline
Не зацикливайтесь, что принцип ради принципа, а не ради цели выражения смысла.

вера
 
Путешественник Дата: Вторник, 25.06.2013, 05:49 | Сообщение # 20
Генерал-майор
Группа: Проверенные
Город: Екатеринбург
Пол: Мужчина
Сообщений: 429
Репутация: 33
Состояние: Offline
забистырдян
II. Порядок поведения на форуме.2. Строго запрещено использование нецензурных слов, брани,
оскорбительных выражений, в независимости от того, в каком виде и кому
они были адресованы

Цитата (vera9139)
Не зацикливайтесь, что принцип ради принципа, а не ради цели выражения смысла.

мозгоблудство, vera9139


Звезда наших странствий, гори, не сгорай...
 
vera9139 Дата: Вторник, 25.06.2013, 19:06 | Сообщение # 21
Генералиссимус
Группа: Модераторы
Город: новосибирск
Пол: Женщина
Сообщений: 2391
Репутация: 49
Состояние: Offline
Ойёй какое на меня слово, не матершинное, нет? biggrin
Цитата (Путешественник)
Строго запрещено использование нецензурных слов
А кто про жопу, которая на всех ср..., анекдот рассказывал? Или вы во время рассказа сами себе переводили "зад"? Слово из трёх букв на букву Х по-русски тоже можно заменить более нейтральной формой, а по-цыгански как не крути, одинаково выйдет!
Не про этот конкретный случай. Вам сам смысл не понравился, вот вы и цепляетесь за правила. Что я в следующем сообщении поправила форму выражения смысла, это вы "не заметили".


вера
 
Гаджи Дата: Вторник, 25.06.2013, 22:51 | Сообщение # 22
Генералиссимус
Группа: Друзья
Город: мечты
Пол: Женщина
Сообщений: 2442
Репутация: 103
Состояние: Offline
Хрен теперь их разберёт, кто меня сейчас поймёт... cry

Какой-нибудь предок мой был – скрипач,
Наездник и вор при этом.
Не потому ли мой нрав бродяч
И волосы пахнут ветром!
 
ВеликоРосс Дата: Среда, 26.06.2013, 00:17 | Сообщение # 23
Генерал-лейтенант
Группа: Друзья
Город: Владимир
Пол: Мужчина
Сообщений: 527
Репутация: 10
Состояние: Offline
Путешественник, правы Вы, конечно, но уж если формально-бюрократически, то:
Правила форума
...
V. Отношения между пользователями и администрацией.
...
Обсуждение действий администрации (администраторов и модераторов форума) категорически запрещается в любых форумах и темах, за исключением специализированного форума, предназначенного для обсуждения всех аспектов работы портала и всего форума.

biggrin


Многие вещи нам непонятны не потому, что наши понятия слабы, но потому, что сии вещи не входят в круг наших понятий
© Козьма Прутков
 
Valensiya Дата: Вторник, 02.07.2013, 00:24 | Сообщение # 24
Рядовой
Группа: Пользователи
Город: Нижний Новгород
Пол: Женщина
Сообщений: 2
Репутация: 0
Состояние: Offline
Доброй ночи!Подскажите пожалуйста перевод фраз: (Саро ясьес явелло, яченпе девлеса).
Заранее спасибо!!!
 
vera9139 Дата: Вторник, 02.07.2013, 19:25 | Сообщение # 25
Генералиссимус
Группа: Модераторы
Город: новосибирск
Пол: Женщина
Сообщений: 2391
Репутация: 49
Состояние: Offline
Valensiya, ясьес - какое-то невнятное слово. Это не из фильма, нЕгде прослушать?

вера
 
Valensiya Дата: Среда, 03.07.2013, 08:49 | Сообщение # 26
Рядовой
Группа: Пользователи
Город: Нижний Новгород
Пол: Женщина
Сообщений: 2
Репутация: 0
Состояние: Offline
Нет вроде не из фильма,хотя я не знаю.Увидела у девушки одной на странице уже очень давно ,записала,и вот тока что нашла эти слова!
 
Гаджи Дата: Среда, 03.07.2013, 23:02 | Сообщение # 27
Генералиссимус
Группа: Друзья
Город: мечты
Пол: Женщина
Сообщений: 2442
Репутация: 103
Состояние: Offline
Мож как записала неправильно? А девушка та сама цыганка?
Первая фраза похожа на "Саро лачес явэла."
Тогда всё можно перевести как: "Всё будет хорошо, оставайтесь с Богом".


Какой-нибудь предок мой был – скрипач,
Наездник и вор при этом.
Не потому ли мой нрав бродяч
И волосы пахнут ветром!
 
romanius Дата: Среда, 23.10.2013, 18:03 | Сообщение # 28
Рядовой
Группа: Пользователи
Город: Днепропетровск
Пол: Мужчина
Сообщений: 4
Репутация: 0
Состояние: Offline
Ада сар мэ на джянав со! Соски тумэ позорите нашу нацию, просто мэ на полян ништо!
 
ХАРи Дата: Четверг, 24.10.2013, 09:42 | Сообщение # 29
Генерал-полковник
Группа: Проверенные
Город: Москва
Пол: Мужчина
Сообщений: 956
Репутация: 16
Состояние: Offline
Если  ты  не  понял,это еще  не  значит.  что  никто  не  понял....как-то  так....

Бидромитко Гаджё
 
lacho Дата: Среда, 13.11.2013, 14:26 | Сообщение # 30
Генералиссимус
Группа: Друзья
Город:
Пол: Мужчина
Сообщений: 3161
Репутация: 57
Состояние: Offline
"Саро лачес явэла". Гаджи, а как еще можно перевести эту фразу?

Кон сарэнгэ камэла тэ явэл лачё, никонэскэ нанэ лачё.
 
Цыганский форум. » Цыганский язык. » Цыганский язык. » перевод (Помогите перевести на цыганский))
Страница 2 из 3«123»
Поиск:

[ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]